Mario Bellatin introduces his biography Shiki Nagaoka: A Nose for Fiction in this trailer for the accompanying short film.
Archive | TRANSLATION RSS feed for this section
Sudeep Sen presents the poetry of Nikola Madzirov, who represented Macedonia at London’s 2012 Poetry Parnassus.
CP Heiser talks to Alejandro Zambra about the Great Conspiracies of the family, who tells Chile’s story, and the rhythm of his novels.
In 1948 W.H. Auden wrote that “The poetic imagination is not at all a desirable quality in a statesman.” Here, Stalin’s poetry offers proof positive.
Tomorrow , 29 November, Brazilian novelists Cristhiano Aguiar, Vinicius Jatobá, and Chico Mattoso visit Los Angeles with translator Katrina Dodsonvis, reading and answering questions at UCLA and Book Soup, to celebrate the release of Granta 121: The Best of Young Brazilian Novelists. The Poetry Translation Centre will host a translation workshop featuring the work of Kurdish [...]
Elisa Rizo’s Caminos y Veredas: Narrativas de Guinea Ecuatorial (Textos de Difusión Cultural UNAM) provides a much-needed update to the selection of Equatorial Guinean fiction available outside the country. The book features one to three short stories each by Donato Ndongo, Justo Bolekia Boleka, José Fernando Siale Djangany, Juan Tomas Ávila Laurel, and Recaredo Silebo [...]
This November sees the release in paperback of Robert Walser’s Selected Stories (FSG Classics, $15), with a peculiarly pleasing semi-plasticized cover-stock. It includes well over thirty of Walser’s often very short stories and essays, including pieces about aviators, pimps, and poets, the last of which recounts his knowledge of “a poet, the author of most captivating verses, [...]
Translator Clare Sullivan recounts her experiences with indigenous women poets in Oaxaca, Mexico. “The women I met are custodians of culture and of memory. In their poetry, as in their stories, they combine nurturing and insight with fierceness and fire.”
Matthew Zapruder and Joshua Beckman discuss Wave Books’ new focus on publishing poetry in translation, their upcoming Wave Books Poetry Days, and their own work as translators.
Poet Noelle Kocot discusses her translations of French maudite Tristan Corbière, published as Poet by Default by Wave Books.
Erica Mena discusses the grassroots ethos of Anomalous Press, what she admires about good translations, and the third season of Star Trek: The Next Generation.
Boris Dralyuk catalogues false interpretations—backed unfortunately by Winchesters—and contextualizes the Chukchi people within the Soviet sociopolitical mindset in his appreciative review of Yuri Rytkheu’s The Chukchi Bible.