This year alone, poet Clayton Eshleman has published co-translations of of work by Aimé Césaire, Bei Dao, and Bernard Bador. In his conversation with David Shook, he excavates his personal history to explain what draws him to Césaire and Vallejo, explains his Bei Dao project, and details his personal translation process.

Opening Up Poetry: Matthew Zapruder and Joshua Beckman on Wave’s Poetry in Translation
Matthew Zapruder and Joshua Beckman discuss Wave Books’ new focus on publishing poetry in translation, their upcoming Wave Books Poetry Days, and their own work as translators.

World Poetry Portfolio #40: Zoran Anchevski
Sudeep Sen presents poems by Macedonian poet Zoran Anchevski about translating the dead, “the peeled orange” of the moon, and stammering “before / the g-g-gates of Babylon.”

Recommended Spanish-Language Poetry
David Shook recommends new translations of poetry from Argentina, Chile, Mexico, and Uruguay, including work by skywriter Raúl Rivero, Swine Flu jokester José Eugenio Sánchez, and Roberto Juarroz, who Octavio Paz called “a poet of absolute instants.”

Grief 101: Anne Carson’s NOX
Boris Dralyuk finds the beginning of recovery in Anne Carson’s NOX, her book-object “box of shored fragments… occasioned by her long-estranged brother Michael’s death.”

Mohan Rana in London
Hindi poet Mohan Rana and his translator Bernard O’Donoghue present a bilingual reading in London to celebrate the launch of Rana’s new Poetry Translation Centre chapbook. Molossus celebrates with his short poem “A Standard Shirt.”

Two Poems by Andrzej Sosnowski
Two exclusive poems from Polish poet Andrzej Sosnowski’s new collection Lodgings, translated by Benjamin Paloff, the first collection of poetry from the University of Rochester’s Open Letter.

NY Hipsters + Poetism
David Shook briefly reviews two recent well-designed books, one by a multidisciplinary trio of New York hipsters that includes Nick Zinner of the Yeah Yeah Yeahs and one by founding Czech surrealist Vítězslav Nezval, translated by Jennifer Rogers.

Peruvian Vanguardist + Picasso
Though he eventually traded in his work as poet for a life of Marxist activism, Carlos Oquendo de Amat did publish one significant collection, written during from age 18 to 20, Five Meters of Poems. David Shook reviews that collection together with Picasso by Picasso.

Jeffrey Yang on Uyghur Poetry
“Translating teaches you how to write which teaches you how to edit which also teaches you how to write and translate, etc. Each involves careful reading. Each gives some order to the chaos of the mind. Each treats words as living, transforming things that in turn transform us. Sloppiness, shortcuts, and a lack of rigor (in thinking, etc.) become quickly apparent.”

Polina Barskova + Piotr Florczyk in LA
Molossus friend Boris Dralyuk will host Russian poet Polina Barskova, whose latest collection, The Zoo in Winter, comes out 22 February from Melville House, and poet-translator Piotr Florczyk, whose translations from the Polish of Anna Swir are forthcoming from Calypso Editions, for UCLA’s Slavic Departments presentation of Contemporary Slavic Poetry in Translation.

Poetry of Many Places: A Conversation with John Mateer
John Mateer is a complicated poet, in the best possible way. We met in London during a panel reading hosted by PEN International. Mateer’s poetry is often set in a wide variety of places, reflecting his own trajectory of upbringing and travel. His newest book, The West, collects 20 years of his poetry about Australia, and several other collections are forthcoming as well.
Search
-
The Prodigal Son: A Microscript by Robert Walser
April 14, 2010
-
The Literature of Justice
March 5, 2010
-
Writing without Writing: On Mario Bellatin
August 15, 2009
-
Beneath My Olive Tree with Lorca: Poetry by Mahmoud Darwish
December 14, 2009
-
Three Poems from Cuba
November 11, 2009
-
The Black Olive Tree and Other Memories
May 4, 2012
-
Offerings to the God of Attention: Recent Literary Events in Bali and Australia
February 16, 2012
-
World Prose Portfolio #7: Dennis Walder
January 1, 2012
-
Burning Deck: Introducing an Appreciation
December 29, 2011
-
World Prose Portfolio #6: Sunetra Gupta
December 25, 2011
- Enjoying the Juncture: An Interview with Amaranth Borsuk | Siglio Blog: [...] Shook interviews Borsuk and Bouse for “...
- The Spoils: February 2012 « Editions Of You: [...] Vocabulary Did This To Me: The Collected Poe...
-
Duongthuan59: Very good......
-
Darling: Oh my. This is so powerful....
- Ange mlinko | Chandl: [...] Shoulder Season: Ange Mlinko in Conversation...



