Tomorrow , 29 November, Brazilian novelists Cristhiano Aguiar, Vinicius Jatobá, and Chico Mattoso visit Los Angeles with translator Katrina Dodsonvis, reading and answering questions at UCLA and Book Soup, to celebrate the release of Granta 121: The Best of Young Brazilian Novelists.
The Poetry Translation Centre will host a translation workshop featuring the work of Kurdish poet Abdullah Pashew, with translator Mahsin Majidy, on 5 December in London. My slightly modified version of Majidy’s “Football”:
The news agencies announced
a football match
the two teams—the Kremlin and the White House
the ball—the head of the Kurds
the audience—the cemetery’s silent world
RSVP to join Mahsin Majidy and PTC Director Sarah Maguire in producing the workshop’s official versions.
The American Reader’s Elianna Kan sets the record straight with her essay “Pussy Riot: What was Lost (and Ignored) in Translation”
PEN International has published the free ebook anthology Write Against Impunity!, featuring dozens of Latin American poets and writers, from Claribel Alegría to Alberto Blanco to Melissa Patiño, in English and Spanish.
Los Angeles Review of Books has kicked off its Gaza Poetry Roundtable, edited by Poetry Editor Gabrielle Calvocoressi, and featuring writers including Fady Joudah, Marcela Sulak, and Tala Abu Rahmeh.
Literal features Mexican poet Rocío Cerón’s poem “A Hundred and Twelve,” from her multimedia poetry project Diorama, translated by Anna Rosen Guercio. See video of the poet-translator pair’s recent performance at the Mexican Consulate in Los Angeles.
Bangladeshi short story writer K. Anis Ahmed reports on English-language writing in Dhaka.